Tlumočníci překladatelé Praha – NJ, AJ, RUS a další služby nabízí překladatelská kancelář GOL CZ – Gate of Languages
Tlumočníci Praha v jazykcích NJ, RUS, AJ, ČJ, polsky, rumunsky, italsky a další.
Překlad odborných textů z technických oblastí průmyslu, právní i obchodní texty se soudním ověřením..
Komunikace se zahraničními partnery a institucemi
Převezmeme Vaši komunikaci se zahraničními partnery, institucemi a úřady.
Proof reading překladů rodilým mlučím u tištěných a reprezentačních materiálů.
Vítejte na našich stránkách prekladypraha.cz
Naše skupina tlumočníků a překladatelů se v oboru pohybuje od roku 2001. Specializujeme se na komerční překlady a tlumočení jak pro malé, střední, tak i pro velké firmy. Jádro naší práce tvoří především témata související s průmyslem a obchodem se v České republice. Jedná se o převážně technik, obchod a právo. SAP, Lean – Kaizen, Quality management, ISO 9000:2000 ISO 14001 ISO 17799 QS 9000 VDA 6 ISO/TS 16949, automotiv. Máme zkušenosti také s tlumočením a překlady pro ydavatelství novin a časopisů – redakce, administrativa, IT, konference, workshopy, školení, obchodní jednání apod.
Tlumočení simultánní a konsekutivní
Neváhejte se na nás obrátit. Nabídneme Vám služby profesionálních tlumočníků ve Vámi požadované kombinaci, je-li to zapotřebí, zajistíme pro Vás tlumočníka s vícejazyčnou kombinací. Samozřejmostí je, pokud si to přejete, zařízení veškeré potřebné techniky, může se jadnat např. tlumočnickou kabinu, mikrofon, atd.
Naši tlumočníci Vás doprovodím na konferenci, obchodní jednání, školení či workshop. V České republice, ale i kamkoliv po Evropě nebo jinde ve světě. Tlumočíme také telefonická obchodní jednání formou telefonní konference
Překlady:
Neúčtujeme příplatek za odbornost.
Pokud je zvládnutí překladu v našich silách, neúčtujeme ani řpíplatek za expres. Používáme nástroje CAD a zohledníme případná opakování ve Vašem textu. Opakování tedy neplatíte.
Díky CAD softwaru lze zajistit dodržení terminologie. To znamená, že když nám zadáte podobný překlad na podobné téma po roce, budeme používat již známé termíny, které se při prvním překladu uložily do databáze.
Můžeme pro Vás vytvořit terminologický slovník. CAD
Proof reading – korekce překladu:
Korekce překladu rodilým mluvčím.